En tant qu'un lotisseur de logiciel ou
propriétaire d'un site Web servant une grande assistance
internationale, vous devriez être principalement concerné par la
disponibilité de votre information plus importante dans un certain
nombre de langues cible. La facilité de la compréhension et le
foyer sur les marchés locaux sont parmi les composantes clés d'un
produit réussi, que ce soit une application de bureau, d'une solution
accueillie ou d'un site Web régulier. Vous conviendriez
probablement que peu de choses peuvent être plus frustrantes pour un
client potentiel qu'un lien cassé ou vide au lieu d'un lien à un
langage alternatif. Peuplez la recherche une variété de
solutions de rechange, et vous êtes celui qui est responsable
d'équiper votre logiciel selon les désirs et les préférences de
vos clients.
Évidemment, le deuxième avantage d'agrafe de faire traduire
votre produit en un certain nombre de langages est la taille du
marché potentiel et la portée des occasions vous bloqué là-dessus.
Tandis que l'anglais est généralement reçu en tant que des
moyens standard des transmissions internationales, un bon nombre de
consommateurs préfèrent des versions localisées de logiciel.
Par conséquent, si vous projetez accéder au marché européen
divisé parmi une pléthore de langages, vous devriez planifier pour
l'avenir et inclure des capacités de multi-langage dans la portée
fonctionnelle de votre solution. De nos jours, les utilisateurs
non qui parlent anglais du réseau global comportent une fraction
solidement croissante possédant le grand potentiel du consommateur
pour les compagnies qui donnent la priorité à global dépassent et
diversifient leur présence en ligne.
Cependant, la localisation de logiciel ou la traduction des
sites de Web est souvent négligée et sérieusement pas prise par les
compagnies qui se concentrent sur la partie fonctionnelle du produit
seulement. C'est une approche qui prive la compagnie d'un nombre
significatif de clients potentiels, qui serait autrement devenu
intéressé par les détails et, probablement, avait acheté le
produit. La meilleure option pour améliorer cette situation
doit recourir aux services des agences professionnelles de
localisation. Elles ont l'expérience nécessaire pour la
traduction appropriée des détails et des aspects les plus complexes
de votre produit avec le foyer spécial sur les particularités des
textes et des limites-CONNEXES dans un langage spécifique. La
coopération serrée avec votre agence de traduction dans le début du
procédé de localisation et de la fourniture d'informations
détaillées sur votre produit s'assurera que l'interface de votre
solution sera cristal-claire pour des consommateurs et ne partira
d'aucune pièce pour la traduction ambiguë.
Tout en choisissant une agence pour votre projet de
localisation, assurez-vous que la compagnie n'est pas un bureau de
traduction d'un profil général, mais une compagnie se spécialisant
dans la localisation de logiciel et des traductions techniques.
Ceci assurera qu'il y aura un minimum strict de temps passé sur
les procédures de consultation, qui sauvegarderont votre temps et,
donc l'argent. Inutile de dire que le nombre d'insuffisances de
traduction sera divers plus bas si le projet est manipulé par une
compagnie qui se place principalement comme fournisseur de service de
localisation de logiciel.
La vie en monde d'aujourd'hui est impossible sans pouvoir
communiquer vos idées de peuple de partout dans le monde. Les
affaires internationales ne sont aucune exception - le plus adéquat
et le rapide votre réponse à vos besoins de clients est, plus votre
la compagnie prospérera. Le multiculturalisme, l'attention aux
détails linguistiques et le respect pour que le désir de votre
client utilise leur langue maternelle dans votre produit sont
essentiels pour un succès sur le marché global. Enseignez vos
produits parlent le même langage que vos clients parlent, et ils
parleront des affaires avec vous !
Articles vivants soutenables @ http://www.articlegarden.com
Pavel Gorenitsyn est le chef du service anglais aux traductions d'Alconost. Il tient une licence dans la linguistique et l'a travaillée en tant que chef de projet dans plusieurs des compagnies. Dans Alconost, Pavel est responsable de la coordination générale de l'exécution de son service, de clienting, de copywriting et de traductions d'English/Russian. Si vous devez vous enquérir des services fournis par Alconost, passer une commande ou soumettre une proposition d'affaires, n'hésitez pas à entrer en contact avec Pavel directement à pavel@alconost.com.
Articles Relatifs de Logiciel de Syndicat Par
l'intermédiaire de RSS !
Automatiquement, mettez à jour uniformément votre contenu par l'intermédiaire de la Syndication vraiment simple (RSS). Au syndicat l'article ci-dessus et tout autre logiciel les articles associés sur votre blog ou site, cliquent simplement sur le graphisme de XML ci-dessus pour saisir l'alimentation de RSS --
Cours d'instruction : Comment Mettre Une Alimentation de XML Sur Votre Page Web
- Cyberbullying – ; Une Tendance
Dangereuse - Par : Matière De
Mindy
- Transformez Videos En Votre Source d'Enless de
Seul Contenu - Par : fredrik
- 9 Extrémités Pour maintenir l'Exécution de
Windows.xp Lisse - Par : Burk
Pendergrass
- Les Poussées Instantanées de Mémoire
d'Entraînement Lèvent Votre Exécution de Windows.xp - Par : eBoostr
- Tordez une myriade de dispositifs de Windows
Vista et mettez en valeur son exécution - par : Ruslan Sologub
- Spécialiste d'Empaquetage en MSI - Par : Michael 21 Hunt20
- Joomla SEO : les composants nécessaires
de Joomla SEO - par : Richards
- Microsoft tours de PowerPoint 2000 et 2002
extrémités et - par : chajlow de dave
- Le guide d'un débutant de Spyware - par : Henry de Isaïe
- Les technologies de SearchInform libère une
nouvelle version de serveur d'Internet de SearchInform - par : Technologies de SearchInform,
Inc.























